2011年4月3日星期日

禁止汉语中夹杂英文有助于汉语的延续吗?

去年年底,新闻出版总署出台了《关于进一步规范出版物文字使用的通知》,禁止随意夹带英文单词等,其目的,按它的话说是“(这些滥用语言文字的问题)严重损害了汉语言文字的规范性和纯洁性,破坏了和谐健康的语言文化环境,造成了不良的社会影响”。归纳起来,就是怕外文稀释了中文,怕影响了汉语的延续。但是,我们不禁要问,禁止夹带英文单词能多大程度上帮助延续汉语?

语言要延续,必须要有生命力。语言的生命力体现在哪里呢?语言的生命力在于文学作品。从古至今,例如《诗经》《乐府》、唐诗宋词元曲、四大名著;外国的,例如英国的《傲慢与偏见》、俄罗斯的《战争与和平》、美国的《飘》

如果我们这一代人,既不能继承祖先的语言文化遗产,又不能创作出传世的、让后代感到骄傲、自豪、朗朗上口的作品,这样汉语的生命力就会渐渐消亡,自然就会被外来的、相对较有生命力的语言文字所取代,想保护也保护不了。

那么能传世的作品是什么样的作品呢?它必然是深刻的、触及人性的作品,其中很多作品也具有强烈的批判精神。

在当前中国,能不能发布有上述特征的作品呢?中共领导下的宣传部、文化部、新闻出版署、作家协会,它们的第一责任是愚民、宣传党性高于人性、牵制思想、遏制自由的具有批判精神的作品面世。所以传世的作品无法出版。它能通过互联网发布,但很可能很快就被删除。

这样看来,谁在扼杀汉语言文字的生命力,一目了然。

没有评论: